31 ottobre, 2006
30 ottobre, 2006
29 ottobre, 2006
28 ottobre, 2006
27 ottobre, 2006
26 ottobre, 2006
25 ottobre, 2006
24 ottobre, 2006
23 ottobre, 2006
Greetings from Orgosolo (part 1)

look at the door on the right...
...and the window on the left; they are riddled by long rifle bullets. Barbagia can be a wild place, but the great majority of barbagian people are like all sardinian people: hospitable, smiling, kind and proud to be sardinian.
Photo by Davide Cassanello - © 2006 - All rights reserved
22 ottobre, 2006
Still raining



21 ottobre, 2006
19 ottobre, 2006
A perfect shot
Often a good shot (http://makkuro.blogspot.com/2006/10/silence-before-storm.html) don't need preliminar preparation, hard work or something else. A good shot means have the luck to take exactly the moment you're searching.
Maybe a cloudy sunday afternoon after a big sea-urchin lunch can be one of those moments, so I and my great friend Vale-chan took the car and ran to the harbor, and we found that wonderful natural show.
One time I want to show you some different views of that moments, hope you like that.
Maybe a cloudy sunday afternoon after a big sea-urchin lunch can be one of those moments, so I and my great friend Vale-chan took the car and ran to the harbor, and we found that wonderful natural show.
One time I want to show you some different views of that moments, hope you like that.
And finally myself satisfied after I've taken my perfect moment.
One more though. A great show can be amazing, but it can be unique when you have someone to share with, so thank you Vale for sharing with me that moment ;)
18 ottobre, 2006
Goodbye Andrea
Today a son of Sardinia left us. He was an amazing singer, "the voice" of Sardegna; he carried over the world our wonderful music tradition. So all I can do is to close my eyes and hear your voice one more time.
Good bye Andrea.
Non Potho reposare (mp3, 7,28 Mb)
Sardo
Non potho reposare amore e coro
pensende a tie soe donzi momentu.
No istes in tristura prenda e oro
né in dispiacere o pessamentu.
T'assicuro ch'a tie solu bramo,
ca t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo.
Amore meu prenda de istimare
s'affettu meu a tie solu est dau;
s'are iuttu sas alas a bolare,
milli bortas a s'ora ippo bolau;
pro benner nessi pro ti saludare,
s'attera cosa non a t'abbissare.
Si m'esseret possibile d'anghelu
d'ispiritu invisibile piccabo
sas formas; che furabo dae chelu
su sole e sos isteddos e formabo
unu mundu bellissimu pro tene,
pro poder dispensare cada bene.
Italian
Non posso riposare, amore e cuore,
sto pensando a te ogni momento.
Non essere triste gioiello d'oro,
né in dispiacere o in pensiero.
Ti assicuro che bramo solo te,
che t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo.
Amore mio, gioiello da stimare,
il mio affetto a te solo e' dato;
se avessi avuto le ali per volare,
mille volte all'ora avrei volato;
per venire almeno a salutarti,
o solamente per vederti.
Se mi fosse possibile d'angelo
di spirito invisibile prenderei
le forme; ruberei dal cielo
il sole e le stelle e formerei
un mondo bellissimo per te,
per poter dispensare ogni bene.
English
I can’t rest, my love and heart,
I’m thinking of you every time.
Don’t be afraid my gold jewel,
in displeasure or in thought.
I swear that I want only you,
I love you so much, I love you.
My love, precious jewel,
my love is only for you;
If I had wings to fly,
Thousand times I would have flown;
Even to say goodbye to you,
Or only to see you.
If it were possible for me
I’d take the shape of an invisibel spirit of
an angel; I’d steal sun and stars
from the sky and I’d create
a wonderful world for you,
To give every kind of good.
Good bye Andrea.
Non Potho reposare (mp3, 7,28 Mb)
Sardo
Non potho reposare amore e coro
pensende a tie soe donzi momentu.
No istes in tristura prenda e oro
né in dispiacere o pessamentu.
T'assicuro ch'a tie solu bramo,
ca t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo.
Amore meu prenda de istimare
s'affettu meu a tie solu est dau;
s'are iuttu sas alas a bolare,
milli bortas a s'ora ippo bolau;
pro benner nessi pro ti saludare,
s'attera cosa non a t'abbissare.
Si m'esseret possibile d'anghelu
d'ispiritu invisibile piccabo
sas formas; che furabo dae chelu
su sole e sos isteddos e formabo
unu mundu bellissimu pro tene,
pro poder dispensare cada bene.
Italian
Non posso riposare, amore e cuore,
sto pensando a te ogni momento.
Non essere triste gioiello d'oro,
né in dispiacere o in pensiero.
Ti assicuro che bramo solo te,
che t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo.
Amore mio, gioiello da stimare,
il mio affetto a te solo e' dato;
se avessi avuto le ali per volare,
mille volte all'ora avrei volato;
per venire almeno a salutarti,
o solamente per vederti.
Se mi fosse possibile d'angelo
di spirito invisibile prenderei
le forme; ruberei dal cielo
il sole e le stelle e formerei
un mondo bellissimo per te,
per poter dispensare ogni bene.
English
I can’t rest, my love and heart,
I’m thinking of you every time.
Don’t be afraid my gold jewel,
in displeasure or in thought.
I swear that I want only you,
I love you so much, I love you.
My love, precious jewel,
my love is only for you;
If I had wings to fly,
Thousand times I would have flown;
Even to say goodbye to you,
Or only to see you.
If it were possible for me
I’d take the shape of an invisibel spirit of
an angel; I’d steal sun and stars
from the sky and I’d create
a wonderful world for you,
To give every kind of good.